Walliserdeutsch
SuchenRegionenProjektÜber unsQuellen

N. m

Üssbuww

Ausbau

Sammlung

Schmid
Alle Quellen ansehen →

Meh entdecku

Poort

Türe, Pforte [Id. 4/1632] Geit der Glöübo der di Poort, so chunt der Aberglöübo durch die Pfeischter; geht der Glaube durch die Tür, so kommt der Aberglaube durch die Fenster. We d Aarmüet zer Poort i chunt, fleigot d Liebi zum Pfeischter üss. Wenn die Armut durch die Türe hereinkommt, fliegt die Liebe durch die Fenster fort. Vgl. Schmid: Das Sprichwort im Walliserdeutsch, S. 34 von franz. porte

Etztiri

Heuraumtüre, Scheunentüre

Gluscht

Lust, Gelüste

Chreeza

1. Tragkiste; 2. Hacke mit Zinken zum Falgen des Weinberges

ds Chalbersch gaa

1. die Kuh macht sich ans Kalben, 2. eine Entscheidung wird gefällt

bständig

beständig

Zrugg
Niws Wort