Walliserdeutsch
SuchenRegionenProjektÜber unsQuellen

N. f.

Braawa

Braue, Augenbraue

Sammlung

Schmid

Referenzen

Id. 5/1027
Alle Quellen ansehen →

Meh entdecku

riiggu

knarren, kreischen (z.B. von neuen Schuhen) vgl. auch rääggen, riitschge

Poort

Türe, Pforte [Id. 4/1632] Geit der Glöübo der di Poort, so chunt der Aberglöübo durch die Pfeischter; geht der Glaube durch die Tür, so kommt der Aberglaube durch die Fenster. We d Aarmüet zer Poort i chunt, fleigot d Liebi zum Pfeischter üss. Wenn die Armut durch die Türe hereinkommt, fliegt die Liebe durch die Fenster fort. Vgl. Schmid: Das Sprichwort im Walliserdeutsch, S. 34 von franz. porte

Pissil

1. Pfannenreiber,  aus Piisilbrüch gebildete Bürste

Naahüss

Vorhaus, Entree bei Alphütten

machu

machen, tun, arbeiten

Plandiina

Neben dem Giltsteinofen hatte es oft daneben noch ein Giltsteinplatte als Rückwand zur verlängerten Ofenbank

Zrugg
Niws Wort